當(dāng)前位置:大學(xué)路 > 雅思 >正文

劍橋雅思閱讀翻譯 翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝

更新:2023年12月09日 03:54 大學(xué)路

劍橋雅思閱讀翻譯 翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝相關(guān)內(nèi)容,小編在這里做了整理,希望能對大家有所幫助,關(guān)于劍橋雅思閱讀翻譯 翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝信息,一起來了解一下吧!

本文目錄一覽:

劍橋雅思閱讀翻譯 翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝

英語翻譯 雅思閱讀

Meis (1992) points out that the touri* industry involves concepts that have remained amorphous to both *ysts and decision-makers. Moreover,in all nations this problem has made it difficult for the industry to develop any type of reliable or credible touri* information base in order to estimate the contribution it makes to regional, national and global economies.

谷歌翻譯,請試看看: MEIS(1992)指出,旅游業(yè)涉及到仍然無定形為分析師和決策者的概念。此外,在所有的國家這個問題使得難以為行業(yè)開發(fā)任何類型的可靠和可信的旅游信息庫,以便估計它使區(qū)域,國家和全球經(jīng)濟的貢獻。

劍橋雅思閱讀翻譯

然而,由于定義不清的問題,直接影響到了統(tǒng)計計量,欲提供世界范圍的旅游參與度的精確數(shù)據(jù),不太可能有很大程度上的準(zhǔn)確數(shù)據(jù)的。
with any degree of certainty to provide的意思,多大程度的確信程度來提供數(shù)據(jù),意思是你提供的數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性程度如何

翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝

1. 二十世紀(jì)八九十年代間,人們越來越不把生活習(xí)慣的危險看作是糟糕身體狀況的根源。

注釋:
a growing swing away frow ... 日益增長的偏離……
see lifestyle risks as the root cause of poor health 把生活習(xí)慣的危險看作是糟糕身體狀況的根源
比如晚睡晚起就是一種糟糕的生活習(xí)慣,嘿嘿~~~

2. 社會生態(tài)對健康的觀點認(rèn)為生活習(xí)慣和提供足夠的醫(yī)療保健是控制健康的至關(guān)重要的因素。

從這兩句可以推斷出文章說的應(yīng)該還是要保持良好的生活習(xí)慣~~~嘿嘿

health care 是醫(yī)療保健~~~并不是強身健體喲~~~~

以上就是劍橋雅思閱讀翻譯 翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝全部內(nèi)容了,了解更多相關(guān)信息,關(guān)注大學(xué)路。

免責(zé)聲明:文章內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請及時聯(lián)系刪除。
與“劍橋雅思閱讀翻譯 翻譯個英語句子,劍橋雅思2的,翻譯軟件繞道,謝謝”相關(guān)推薦

每周推薦




最新文章

熱門高校 更多




聯(lián)系我們 - 課程中心
  魯ICP備18049789號-7

2020大學(xué)路版權(quán)所有 All right reserved. 版權(quán)所有

警告:未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品